Ang. Surface

Jag tänkte berätta för er läsare vad uttrycket "When you don't want to be a surface" betyder och vart det kommer ifrån.
I ettan under ett nationellt prov (?) i engelska A skulle vi översätta ordet "surface". Surface betyder (som jag tror att alla ni redan vet) yta. Men jag läste det som SUR-FACE och inte SÖRFÄSS. På grund av denna kortslutning i hjärnan förstod jag verkligen inte vad SUR-FACE kunde tänkas betyda (förutom "sur-ansikte", men det är ju inget ord). Men. Efter den obligatoriska "Hur gick det på provet?"-frågan berättade min intelligenta vän Zuzan och min nästan lika intelligenta vän Hina för mig hur det rätta uttalet skulle vara och alla bitar föll på plats. 

So, when you don't want to be a surface :(, enter http://zura.blogg.se :D.


 
L o v e   Rana  


Kommentarer
Postat av: Nils

Återigen ett intressant resonemang från allas vår Rana! Fyndigt att bloggens slogan blivit "when you don't want to be a surface". Har ni tänkt på kopplingen mellan surface och zura, eller är det bara jag som har huvudet på skaft extra mycket idag?

2008-11-16 @ 00:03:57
Postat av: Madde

Känns lite som när du/Rana fick för dig/sig att giftig hette "tipsy" på engelskaprovet i typ åttan. Det går alltid så himla bra!

2008-11-17 @ 22:04:50
URL: http://madeleneskold.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0